PERSPECTIVES

Le magazine du cours FLFR 480-580 de NIU

Projecteur sur un auteur: Eugène Ionesco

Eugène Ionesco est un dramaturge et écrivain roumain et français qui est très connu pour ses œuvres du théâtre de l’absurde comme : Rhinocéros et La cantatrice chauve. Il vaut la peine d’être connu parce qu’il est représentatif du théâtre de l’absurde. J’aime bien Ionesco parce que ses œuvres sont comiques, mais en même temps elles font vraiment réfléchir parce que le message sous-jacent n’est pas toujours clair, mais il s’y trouve. J’ai choisi ces deux petits extraits de La cantatrice chauve : le premier pour son humour, et l’autre parce qu’il montre le message sous-jacent qui est la futilité de la conversation.

 

Extrait de La cantatrice chauve (1950) par Eugène Ionesco:

Scène I

Mme. SMITH

Mais qui prendra soin des enfants? Tu sais

bien qu’ils ont un garçon et une fille.

Comment s’appellent-ils?

 

M. SMITH

Bobby et Bobby comme leurs parents.

L’oncle de Bobby Watson, le vieux Bobby Watson est

riche et il aime le garçon. Il pourrait très

bien se charger de l’éducation de Bobby.

 

Mme. SMITH

Ce serait naturel. Et la tante de Bobby

Watson, la vieille Bobby Watson pourrait

très bien, à son tour, se charger de

l’éducation de Bobby Watson, la fille de

Bobby Watson. Comme ça, la maman de

Bobby Watson, Bobby, pourrait se

remarier. Elle a quelqu’un en vue?

 

M. SMITH

Oui, un cousin de Bobby Watson.

 

Mme. SMITH

Qui? Bobby Watson?

 

M. SMITH

De quel Bobby Watson parles-tu?

 

Mme. SMITH

De Bobby Watson, le fils du vieux Bobby

Watson l’autre oncle de Bobby Watson, le

mort.

 

M. SMITH

Non, ce n’est pas celui-là, c’est un autre.

C’est Bobby Watson, le fils de la vieille

Bobby Watson la tante de Bobby Watson, le

mort.

 

Mme. SMITH

Tu veux parler de Bobby Watson, le

commis-voyageur?

 

Scène XI

M. SMITH

Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,

Friday, Saturday, Sunday

M. MARTIN

Edward is a clerk; his sister Nancy is a

typist, and his brother William a shop-assistant.

Mme. SMITH

Drôle de famille!

Mme. MARTIN

J’aime mieux un oiseau dans un champ qu’une chaussette dans une brouette.

M. SMITH

Plutôt un filet dans un chalet, que du lait dans un palais

M. MARTIN

La maison d’un Anglais est son vrai palais.

Mme. SMITH

Je ne sais pas assez d’espagnol pour me faire comprendre.

Mme. MARTIN Je te donnerai les pantoufles de ma belle-mère si tu me donnes le cercueil de ton mari.

M. SMITH

Je cherche un prêtre monophysite pour le marier avec notre bonne.

 

 

Publicités

À propos de tybarba123

Hello everyone! My name is Tyler Barba. I'm 22 years old, and recently graduated from Northern Illinois University with a B.A. in Business French and Translation, as well as minors in Chinese Studies and Political Science. Until the end of February, I'll be traveling all over China. I'd like to share you with the stories I obtain from my travels, and introduce you to the culture, people, and food of China! I hope you enjoy!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Information

Cette entrée a été publiée le 5 mai 2014 par dans Littérature, Printemps 2014.

Entrez votre adresse mail pour suivre ce blog et recevoir des notifications de nouveaux articles par mail.

Rejoignez 18 autres abonnés

%d blogueurs aiment cette page :